Add parallel Print Page Options

23 I used you to smash shepherds and their flocks.
I used you to smash farmers and their teams of oxen.
I used you to smash governors and leaders.”[a]
24 “But I will repay Babylon

and all who live in Babylonia
for all the wicked things they did in Zion
right before the eyes of you Judeans,”[b]
says the Lord.[c]
25 The Lord says,[d] “Beware! I am opposed to you, Babylon![e]
You are like a destructive mountain that destroys all the earth.
I will unleash my power against you;[f]
I will roll you off the cliffs and make you like a burned-out mountain.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 51:23 tn These two words are Akkadian loan words into Hebrew that often occur in this pairing (cf. Ezek 23:6, 12, 23; Jer 51:23, 28, 57). BDB 688 s.v. סָגָן (sagan) gives “prefect, ruler” as the basic definition for the second term, but neither works very well in a modern translation because “prefect” would be unknown to most readers, and “ruler” would suggest someone along the lines of a king, which these officials were not. The present translation has chosen “leaders” by default, assuming there is no other term that would be any more appropriate in light of the defects noted in “prefect” and “ruler.”
  2. Jeremiah 51:24 tn Or “Media, you are my war club…I will use you to smash…leaders. So before your very eyes I will repay…for all the wicked things they did in Zion.” For explanation see the translator’s note on v. 20. The position of the phrase “before your eyes” at the end of the verse after “which they did in Zion,” and the change in person from second masculine singular in vv. 20b-23 (“I used you to smite”) to second masculine plural in “before your eyes,” argue that a change in referent/addressee occurs in this verse. To maintain that the referent in vv. 20-23 is Media/Cyrus requires that this position and change in person be ignored; “before your eyes” then is attached to “I will repay.” The present translation follows J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT], 757) and F. B. Huey (Jeremiah, Lamentations [NAC], 423) in seeing the referent as the Judeans who had witnessed the destruction of Zion/Jerusalem. The word “Judean” has been supplied for the sake of identifying the referent for the modern reader.
  3. Jeremiah 51:24 tn Heb “Oracle of the Lord.”
  4. Jeremiah 51:25 tn Heb “Oracle of the Lord.”
  5. Jeremiah 51:25 tn The word “Babylon” is not in the text but is universally understood as the referent. It is supplied in the translation here to clarify the referent for the sake of the average reader.
  6. Jeremiah 51:25 tn Heb “I will reach out my hand against you.” See the translator’s note on 6:12 for explanation.
  7. Jeremiah 51:25 tn Heb “I am against you, oh destroying mountain that destroys all the earth. I will reach out my hand against you and roll you down from the cliffs and make you a mountain of burning.” The interpretation adopted here follows the lines suggested by S. R. Driver, Jeremiah, 318, n. c and reflected also in BDB 977 s.v. שְׂרֵפָה. Babylon is addressed as a destructive mountain because it is being compared to a volcano. The Lord, however, will make it a “burned-out mountain,” i.e., an extinct volcano that is barren and desolate. This interpretation seems, to this translator, to fit the details of the text more consistently than alternative ones, which separate the concept of “destroying/destructive” from “mountain,” explain the figure of the mountain as symbolizing the dominating political position of Babylon, and take the “mountain of burning” to be a “burned [or burned over] mountain.” The use of similes in place of metaphors makes it easier for the modern reader to understand the figures. It also more easily incorporates the dissonant figure of “rolling you down from the cliffs,” which involves the figure of personification.sn The figure here involves comparing Babylon to a destructive volcano that the Lord makes burned-out, i.e., he will destroy her power to destroy. The figure of personification is also involved because the Lord addresses the mountain and rolls her off the cliffs, an act normally inapplicable to a mountain.